据说作者锡德-哈迈德写的这章,译者没有照原文翻译
他觉得总是把自己的心思、手和笔集中在一个题目上,而且总是叙述那么几个人,简直让人难以承受,而且读者也不满意
为了避免这个缺陷,他在上卷里采取了穿插几个故事的手法,例如《无谓的猜疑》和《被俘虏的上尉》
那两个故事与这部没有什么联系,可是其他故事却与唐吉诃德相关,所以不能不写
如果把这些故事单独出版,不与疯癫的唐吉诃德和愚蠢的桑乔交织在一起,就容易发现它们的深刻含义了
据说作者锡德-哈迈德写的这章,译者没有照原文翻译
快穿之玉肉横陈御宅:第815章 来自一千多年后的启发 发表于 2020-09-22 07:58:26他觉得总是把自己的心思、手和笔集中在一个题目上,而且总是叙述那么几个人,简直让人难以承受,而且读者也不满意
[快穿]给我一个吻:第133章 赛车手攻×甜点师受(7) 发表于 2014-08-10 18:44:27为了避免这个缺陷,他在上卷里采取了穿插几个故事的手法,例如《无谓的猜疑》和《被俘虏的上尉》
重生大亨时代:第六百四十九章:多方进攻 发表于 2021-04-06 08:06:00那两个故事与这部没有什么联系,可是其他故事却与唐吉诃德相关,所以不能不写
大明锦衣录:新书跃马大唐发布 发表于 2016-12-22 08:09:34如果把这些故事单独出版,不与疯癫的唐吉诃德和愚蠢的桑乔交织在一起,就容易发现它们的深刻含义了
病娇老公在黑化:第1111章*番外完 发表于 2021-08-06 01:54:50